banner

Enseñando aymara como una segunda lengua. (Registro nro. 302048)

000 -CABECERA
fixed length control field 07031Caa#a2200385#a#4500
001 - NÚMERO DE CONTROL
campo de control MUSEF-BIB-ANA-001400
003 - IDENTIFICADOR DEL NÚMERO DE CONTROL
campo de control BO.LP.MUSEF
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN
campo de control 20230523163508.0
008 - ELEMENTOS DE DATOS DE LONGITUD FIJA: INFORMACIÓN GENERAL
campo de control de longitud fija 080101s2010 BO d |r| 001|0|spa d
040 ## - FUENTE DE CATALOGACIÓN
Agencia de catalogación original BO-LpMNE
041 ## - CÓDIGO DE LENGUAJE
Código de idioma del texto spa
082 #4 - NÚMERO DE CLASIFICACIÓN DECIMAL DEWEY
Número de clasificación 301
092 ## - NÚMERO DE LLAMADA DE DEWEY ASIGNADO LOCALMENTE (OCLC)
Número de clasificación 301
100 1# - ENTRADA PRINCIPAL -- NOMBRE PERSONAL
Nombre personal Plata Apaza, Edgar.
110 1# - ENTRADA PRINCIPAL -- NOMBRE CORPORATIVO
Razón social o nombre de la jurisdicción como elemento de entrada Bolivia.
Unidad subordinada MUSEF.
111 ## - ENTRADA PRINCIPAL -- NOMBRE DE LA REUNIÓN
Nombre de la reunión o nombre de la jurisdicción como elemento de entrada Reunión Anual de Etnología, 23
Fecha de la reunión o firma del tratado (18-21; 27-28 agosto 2009 :
Lugar de reunión La Paz; Sucre, BO).
Unidad subordinada Fundación Cultural del Banco Central de Bolivia.
245 00 - DECLARACIÓN DE TÍTULO
Título Enseñando aymara como una segunda lengua.
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC.
Lugar de publicación, distribución, etc. La Paz - BO
Nombre del editor, distribuidor, etc. MUSEF,
Fecha de publicación, distribución, etc 2010.
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA
Páginas p. 485-496 :
Otros detalles físicos tbls.
490 ## - DECLARACIÓN DE SERIE
Declaración de serie Anales de la Reunión Anual de Etnología
500 ## - NOTA GENERAL
Nota general En biblioteca 2 ejemplares
500 ## - NOTA GENERAL
Nota general Artículo dentro del Seminario III: Lingüistica literatura oral y educación intercultural.
504 ## - NOTA DE BIBLIOGRAFÍA, ETC.
Bibliografía, etc. nota incl. ref.
520 3# - RESUMEN, ETC.
Resumen La introducción del aymara en la educación formal, hace la necesidad de formar personal docente bien preparado y también materiales de instrucción apropiados, ya que sin ellos se impediría la formación y el desarrollo de programas de educación bilingüe. La fundación de los métodos comunicativos en la adquisición de la segunda lengua se apoya en conceptos, teorías e hipótesis convergen alrededor de la interacción de las nociones constructivistas sobre el significado. Sin embargo muchos estudiantes han tratado de aprender un segundo idioma utilizando el uso de la traducción con gramática, aprendiendo el vocabulario en términos del primer idioma a través de listas de palabras que los maestros presentaban en parejas con su equivalente en castellano. Esto no significa que cada maestro deba contar con una cantidad de materiales para cada sesión, sino se debe utilizar recursos que se tenga en la escuela como: mapas, cuadros, lápices, pizarrones, mesas, sillas y los que pueda encontrar en los alrededores de la escuela, piedras, ríos, árboles, plantas, animales, etc. Finocchiaro y Brumfit (1983), distinguen elementos distintivos del Enfoque Comunicativo, tales como: 1. Lo más importante es el significado. 2. Al utilizar los diálogos lo importante son las funciones comunicativas y normalmente no se memorizan. 3. Aprender una lengua significa aprender a comunicarse. 4. Se busca una pronunciación comprensiva. 5. Se estimulan los intentos de comunicación desde el principio. La variedad de tipos de ejercicios y actividades compatibles con un enfoque comunicativo es ilimitada, ya que estos ejercicios permiten a los alumnos conseguir los objetivos comunicativos del currículo, participar en la comunicación y desarrollar los procesos comunicativos. Materiales centrados en el texto: los textos no incluye los diálogos normales y los ejercicios de repetición de estructuras, y se sirve de ayudas visuales. Materiales centrados en la tarea: los textos normalmente son de tipo personalizado. Materiales auténticos: los textos incluyen materiales auténticos de carácter lingüístico, como: señales, revistas, anuncios. APLICANDO EL METODO COMUNICATIVO EN LA ENSEÑANZA DEL AYMARA COMO SEGUNDA LENGUA. En Bolivia el aymara es segunda lengua para los niños y niñas hablantes del castellano del área urbana, quienes empiezan a conocer en la escuela, y es su primera lengua. La enseñanza y aprendizaje del aymara como segunda lengua, tiene una gran importancia como medio de relación entre sus habitantes, puesto que se intensifican las relaciones entre habitantes campo ciudad. PRIMER PROCESO 1. INTERACCIÓN. La enseñanza de una segunda lengua ha estado asociada a ejercicios mecánicos, repetición de palabras o frases y se enfatizan a una adecuada pronunciación que la comprensión del mensaje. 2. LA CULTURA DEL AULA. El aprendizaje se relaciona con la existencia de un ambiente de aceptación y respecto por todos cuanto participan en las actividades del aula. Los niños y niñas aprenden mejor y fácilmente que los contenidos que tienen sentido para ellos. 3. LENGUAJE CONTEXTUADO. Hemos vivido la experiencia de lograr comprender el significado global de un idioma gracias a los gestos que los acompañan, por lo tanto, el contexto es el todo interconectado que da sentido a las partes, el escenario donde tiene lugar la interacción. 4. TRABAJO COLABORATIVO. La interacción entre docente, alumnos, exigen que el trabajo en el aula sea colaborativo. El aula ofrece frecuentes oportunidades a los alumnos para interactuar en grupos. 5. ESPACIOS DE APRENDIZAJE. Los maestros deben lograr aprendizajes de calidad, deben diseñar actividades que impliquen la participación de los alumnos. 6. DESARROLLO DE LA EXPRESIÓN ORAL. En la enseñanza y aprendizaje de una segunda lengua se enfatiza la importancia del desarrollo de la expresión oral, como base para el desarrollo de competencias de lectura y escritura. 7. DESCRIPCIONES Y COMPARACIONES. La capacidad de describir objetos, personajes y situaciones implica el manejo adecuado de un vocabulario, implica organizar con los alumnos juegos que impliquen ilustraciones y describirlas con la precisión posible. 8. LA LEC- TURA EN SEGUNDA LENGUA. Cuando los alumnos aprenden el castellano como segunda lengua, se recomienda dedicar esfuerzos para que desarrollen un adecuado dominio de la comunicación oral en esta lengua para poder incluir actividades de lectura. 9. TRES MOMENTOS DE LA LECTURA. Antes de la lectura: conocimientos y experiencias previas de los alumnos, posibilita predecir y formular hipótesis sobre el contenido de la lectura. Durante la lectura: favorecen la capacidad de enfocarse en el texto para comprender lo que se lee, es también el momento para el desarrollo de diferentes destrezas de lectura. Después de la lectura: es una actividad que apuntan a profundizar lo que los alumnos han comprendido a desarrollar su capacidad de lectura crítica y su creatividad. 10. LA PRODUCCIÓN DE TEXTOS EN SEGUNDA LENGUA. Los alumnos serán invitados a producir textos en segunda lengua cuando ya posean dominio del lenguaje oral que les permita una comunicación sencilla en esa lengua. Al igual que para la lectura, los maestros se esforzarán por ayudar a transferir las habilidades de escritura que han desarrollado en su lengua materna. 11. LA EVALUACIÓN AUTENTICA. Este tipo de evaluación se basa en lo siguiente: La evaluación es parte de aprender y de enseñar. Tiene un propósito formativo y formador, apoyar el aprendizaje de los alumnos. .
546 ## - NOTA DE IDIOMA
Nota de idioma Español.
650 #4 - ASUNTO DE ENTRADA SECUNDARIA -- TÉRMINO TÓPICO
Elemento de entrada de término temático o nombre ENSEÑANZA DE IDIOMAS
650 #4 - ASUNTO DE ENTRADA SECUNDARIA -- TÉRMINO TÓPICO
Elemento de entrada de término temático o nombre LENGUA AYMARA
650 #4 - ASUNTO DE ENTRADA SECUNDARIA -- TÉRMINO TÓPICO
Elemento de entrada de término temático o nombre LINGÜISTICA
773 0# - ENTRADA DE ARTÍCULO ANFITRIÓN
Host Biblionumber 4869
Host Itemnumber 5479
Lugar, editorial y fecha de publicación La Paz -BO: MUSEF, 2010.
Otro identificador de artículo BIBMON016192
Enumeración y primera página Repensando el mestizaje.
Record control number (BO-LP-MUSEF)MUSEF-BIB-MON-004830
ISBN 9789990598551 (tomo 1)
773 0# - ENTRADA DE ARTÍCULO ANFITRIÓN
Host Biblionumber 4869
Host Itemnumber 5480
Encabezado de entrada principal Bolivia.
Lugar, editorial y fecha de publicación La Paz -BO: MUSEF, 2010.
Otro identificador de artículo BIBMON016193
Record control number (BO-LP-MUSEF)MUSEF-BIB-MON-004830
ISBN 9789990598551 (tomo 1)
850 ## - INSTITUCIÓN TENEDORA
Código de institución BO-LpMNE
866 #1 - FONDOS TEXTUALES -- UNIDAD BIBLIOGRÁFICA BÁSICA
Número de existencia 2
901 ## - ELEMENTO DE DATOS LOCALES A
Función del operador
942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA ADICIONAL (KOHA)
Tipo de elemento Koha Reunión Anual de Etnología
Fuente de clasificación o esquema de estantería

No hay ítems disponibles.


MUSEO NACIONAL DE ETNOGRAFÍA Y FOLKLORE        
La Paz N° 916 Calle Ingavi (591-2) 2408640- 2406030 Fax (591-2) 2406642
E-mail: musef@musef.org.bo   Casilla postal 5817   www.musef.org.bo
Sucre 74 calle España (591-4) 6455293
Pie de página
© Copyright 2023 · MUSEF