Tumpakipasipxaññi : La lógica del lenguaje de las manos del Ayllu.
Tipo de material: Recurso continuoIdioma: Español Series Samiri. Revista ; no.4Detalles de publicación: La Paz-BO: THOA, 2010Descripción: p. 43-60 : ilTema(s): | TUMPA | DIALOGO | PACHAMAMA | SIMBOLOGIATipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura | Info Vol | Copia número | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Publicaciones Periodicas Nacionales | Museo Nacional de Etnografía y Folklore Centro de procesamiento | REV | B /SAMI /2(4) /Oct /2010 /Ej.1 | no.4 | 1 | Disponible | HEMREV015844 | |
Publicaciones Periodicas Nacionales | Museo Nacional de Etnografía y Folklore Centro de procesamiento | REV | B /SAMI /2(4) /Oct /2010 /Ej.2 | no.4 | 2 | Disponible | HEMREV015845 | |
Publicaciones Periodicas Nacionales | Museo Nacional de Etnografía y Folklore Centro de procesamiento | REV | B /SAMI /2(4) /Oct /2010 /Ej.3 | no.4 | 3 | Disponible | HEMREV020754 |
Contiene: El tumpa.- Análisis semiótico del código tumpa.- Primera posición.- Representa a p„-ch'amani (Pachamama).- Segunda posición:Simboliza a Tata Willka (Padre Sol).- Tercera posición: Jiwasa o Jiwasanaka (Nosotros o todos nosotros).- Cuarta posición: Jumanaka o Jumanakampi (ustedes o todos ustedes).- Tumpa sintetizada en una ecuación vectorial.- A manera de conclusión.
El propósito de art¡culo es exteriorizar el lenguaje de las manos, que en aymara se dice tumpasiñani. En nuestros d¡as el código tumpa sigue siendo en aymara se dice tumpasiñani. En nuestros d¡as el código tumpa sigue siendo practicado en los ayllus y markas, cuando hay cambio de autoridades, en los apthapis (comida comunitaria), en los akhullis (diálogos ante la presencia de la coca) y en la pedida de mano. Con el tumpa rememoramos a la Madre Tierra, al Padre Sol, a los Difuntos y a todos los seres vivos. Y los tumpas siempre van acompañados con el movimiento de manos y con frases solemnes y van acompañados con el movimiento de manos y con frases solemnes y ceremoniales.
No hay comentarios en este titulo.