TY - GEN AU - Quelca Huanca,Heriberto ED - Bolivia. ED - Reunión Anual de Etnología, 23 TI - El uso del verbo como conocimiento directo e indirecto en el castellano hablado de la ciudad de El Alto T2 - Anales de la Reunión Anual de Etnología U1 - 301 PY - 2010/// CY - La Paz - BO PB - MUSEF, KW - VERBO KW - LENGUAJE ORAL KW - LINGÜISTICA KW - LENGUA AYMARA KW - BO: LPZ: EL ALTO N1 - En biblioteca 2 ejemplares; Artículo dentro del Seminario III: Lingüistica literatura oral y educación intercultural; incl. ref N2 - El fenómeno estudiado sobre el uso del verbo como conocimiento directo e indirecto en el castellano hablado de la ciudad de El Alto se expresa y se materializa en las diferentes estructuras mediante el verbo haber en su forma de pretérito pluscuamperfecto y el verbo decir en su forma de presente simple. El pretérito pluscuamperfecto en su forma del verbo había es portador del significado no testimonial, o sea que el hablante se entera sobre algún hecho de manera indirecta a través de otra persona. El sufijo verbal -tayna del aymara es el elemento que traslada su significado al castellano en su forma verbal había. También este verbo es portador del significado testimonial o conocimiento directo que tiene origen en el aymara. En este cometido, el hablante expresa que ha observado o ha participado del hecho referido, pero que éste le causó cierta sorpresa. Por su parte, las formas verbales dice y dicen expresan conocimiento indirecto y directo sobre un acontecimiento y que las mismas se ubican en la posición final de la oración. En aymara, estos verbos se expresan a través de siwa o sapxiwa que marcan tercera persona singular y plural respectivamente ER -