Los nuevos desafíos del guiaje en el Museo Nacional de Etnografía y Folklore: El idioma aymara. Mary Luz Copari Lazo
Tipo de material: ArtículoIdioma: Español Series Thakhi MUSEF. Caminos del MUSEF. Revista digital boliviana ; no.5Detalles de publicación: La Paz-BO: MUSEF, 2022Descripción: pagina 92-98: Ilustración a colorTema(s): TURISMO | TURISMO INTERNO | MUSEF | IDIOMA AYMARA | GUIAJE MUSEOLÓGICO | INCLUSIÓN SOCIALRecursos en línea: Haga clic para acceso en línea En: Thakhi MUSEFResumen: El uso de los idiomas nativos en el Estado Plurinacional de Bolivia ha cobrado un importante relieve, no solo porque hoy en día han sido reconocidos oficialmente, sino porque revalorizarlos implica impulsar la riqueza de las diversidades culturales para encarar los nuevos desafíos del desarrollo plurinacional, donde el ciudadano boliviano es el protagonista del mismo Estado y su historia avanza conforme a los valores que provienen de sus raíces etnolingüísticas y cosmovisiones ancestrales. Estas inclusiones políticas de reformas culturales y etnolingüísticas no han sido ajenas al Museo Nacional de Etnografía y Folklore a lo largo de su vida institucional, en particular en la última etapa, donde la interacción con los visitantes se ha enriquecido con la inclusión de los idiomas nativos, el aymara en particular. El presente artículo aborda el desafío de los guiajes en aymara dentro del museo, tratándose de una ciudad donde la mayoría de la población es aymara.Resumen: The use of native languages in the Estado Plurinacional of Bolivia has gained an important position, not only because it has been officially recognized, but also because it revalues the richness of cultural diversities to face the new challenges of plurinational development, where the Bolivian citizen are the protagonists of the State and its history advances according to the values that come from its ethnolinguistic roots and ancestral cosmovisions. These political inclusions of cultural and ethnolinguistic reforms have not been unknown for the Museo Nacional de Etnografía y Folklore throughout its institutional life, particularly in the last years, where interaction with visitors has been enriched by the inclusion of native languages, particularly aymara. This article focuses on the challenge of guides in aymara language in the museum, in a city where the major part of the population is aymara.Existencias: 1Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura | Info Vol | Copia número | Estado | Notas | Fecha de vencimiento | Código de barras |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Publicaciones Periodicas Nacionales | Museo Nacional de Etnografía y Folklore Centro de procesamiento | Revistas | B /THAK /5(5) /Dic /2022 | no.5 | 1 | Disponible | Ingreso 11-03-2024 | HEMREV035702 |
El uso de los idiomas nativos en el Estado Plurinacional de Bolivia ha cobrado un importante relieve, no solo porque hoy en día han sido reconocidos oficialmente, sino porque revalorizarlos implica impulsar la riqueza de las diversidades culturales para encarar los nuevos desafíos del desarrollo plurinacional, donde el ciudadano boliviano es el protagonista del mismo Estado y su historia avanza conforme a los valores que provienen de sus raíces etnolingüísticas y cosmovisiones ancestrales. Estas inclusiones políticas de reformas culturales y etnolingüísticas no han sido ajenas al Museo Nacional de Etnografía y Folklore a lo largo de su vida institucional, en particular en la última etapa, donde la interacción con los visitantes se ha enriquecido con la inclusión de los idiomas nativos, el aymara en particular. El presente artículo aborda el desafío de los guiajes en aymara dentro del museo, tratándose de una ciudad donde la mayoría de la población es aymara.
The use of native languages in the Estado Plurinacional of Bolivia has gained an important position, not only because it has been officially recognized, but also because it revalues the richness of cultural diversities to face the new challenges of plurinational development, where the Bolivian citizen are the protagonists of the State and its history advances according to the values that come from its ethnolinguistic roots and ancestral cosmovisions. These political inclusions of cultural and ethnolinguistic reforms have not been unknown for the Museo Nacional de Etnografía y Folklore throughout its institutional life, particularly in the last years, where interaction with visitors has been enriched by the inclusion of native languages, particularly aymara. This article focuses on the challenge of guides in aymara language in the
museum, in a city where the major part of the population is aymara.
No hay comentarios en este titulo.