El quechua a su alcance.
Idioma: Español Detalles de publicación: s.l. - BO Instituto de Cultura IndígenaAlianza para el Progreso Descripción: 511 p. ilus., grafsTema(s): LINGUISTICA | LENGUAS INDIGENAS AMERICANAS | INDIOS - LENGUA | LENGUA QUECHUA | LENGUAS INDIGENAS BOLIVIANAS | COCHABAMBA, BOLIVIA | DIALECTOS | FONETICA Y FONOLOGIA | ESCRITURA | GRAMATICA | SINTAXIS | NARRACIONES FOLKLORICAS | NARRACIONES INDIGENAS | NARRACIONES POPULARES | BO: CBA | LINGUISTICA | LENGUASClasificación CDD: 498.323 Resumen: Contiene: Este libro pretende internarle en la lengua a través de narraciones entretenidas e impregnadas del folklore quechua. Se ha procurado conjugar a lo largo de toda la obra los dos extremos: Narraciones populares y salpicadas de homor por un lado y, por otro el rigor científico que requiere un método de aprendizaje. En el desarrollo del trabajo se ha tenido a la mano los principales estudios realizados sobre el quechua y los métodos mas difundidos para la enseñanza de lenguas. Se ha procurado proceder científicamente tanto en la selección y repetición de palabras y giros, según importancia, como en el desarrollo de los diversos puntos gramaticales. Para prevenir malentendidos en materia tan imprecisa, tenga en cuenta que se ha limitado al quechua boliviano y dentro de él, se ha insistido principalmente en el dialecto cochabambino, por ser el que mejor conocemos. De todos modos insertamos las observaciones suficientes para que tenga una idea general de los dos dialectos.Existencias: 2Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura | Copia número | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Libros | Museo Nacional de Etnografía y Folklore | Monografía | B/498.323/A339q/V.1-V.2 | 1 | Disponible | BIBMON012442 | |
Libros | Museo Nacional de Etnografía y Folklore | Monografía | B/498.323/A339q/V.1-V.2 | 2 | Disponible | BIBMON012443 |
Contiene: Este libro pretende internarle en la lengua a través de narraciones entretenidas e impregnadas del folklore quechua. Se ha procurado conjugar a lo largo de toda la obra los dos extremos: Narraciones populares y salpicadas de homor por un lado y, por otro el rigor científico que requiere un método de aprendizaje. En el desarrollo del trabajo se ha tenido a la mano los principales estudios realizados sobre el quechua y los métodos mas difundidos para la enseñanza de lenguas. Se ha procurado proceder científicamente tanto en la selección y repetición de palabras y giros, según importancia, como en el desarrollo de los diversos puntos gramaticales. Para prevenir malentendidos en materia tan imprecisa, tenga en cuenta que se ha limitado al quechua boliviano y dentro de él, se ha insistido principalmente en el dialecto cochabambino, por ser el que mejor conocemos. De todos modos insertamos las observaciones suficientes para que tenga una idea general de los dos dialectos.
Español.
No hay comentarios en este titulo.